Мне дали три курса: первый, второй и третий, на каждом курсе по две группы, в каждой группе в среднем 30 человек. Грамматику им преподают местные преподаватели, а иностранцы тут работают в основном для того, чтобы у студентов было правильное произношение. Хотелось бы уделять внимание каждому студенту, но за одну пару это сделать невозможно, поэтому обучение идет не очень эффективно. С первым курсом мы не понимали друг друга, наверное, весь первый месяц. Новые слова я рисовала на доске, показывала картинки или объясняла жестами, иногда понимала, что не смогу объяснить слово, поэтому заранее смотрела перевод.
Студенты очень любят пользоваться местным онлайн-переводчиком, особенно второкурсники, но почти всегда весь смысл теряется. «Обезьяна» они переводят как «ловкий, быстрый», русые волосы превращаются в просто желтые, а в студенческих переводах сказки о Золушке мне часто встречалась фраза «она оставила кристалл обувь». Я уже собрала коллекцию таких переводов.
Думаю, везде так, что часть студентов хочет учиться, а другая часть спит или «играет в телефон» (они меня приучили к этой фразе, которая означает абсолютно все действия с телефоном). Причем они это делают на всех парах и у всех преподавателей, не только у иностранных. С этими студентами особенно тяжело заниматься, у них почти нет желания учиться. Конечно, есть заинтересованные студенты, некоторые просят заниматься с ними в свободное время, это и дает мне стимул работать дальше.
У китайских студентов интересное отношение к преподавателям: они не обращаются к нам по имени, а обычно говорят «преподаватель» или «учитель». В такие моменты чувствуешь себя каким-то сэнсэем. Чувство подкрепляется общим уважением: они помогают мне мыть доску в аудитории, кричат одногруппникам: «Тихо!», когда те громко разговаривают, предлагают свою помощь во всем. Однажды у меня возникла проблема с автобусом, который отвозит преподавателей из одного конца города в другой. Я вышла не там, где нужно, и рассказала эту историю на следующий день. Студенты сразу дали мне номера своих телефонов, чтобы я могла им позвонить, если опять попаду в подобную ситуацию. И ведь попадала не раз. Тяжеловато было бы «лаовай» (иностранке) без верных учеников.
Но при всем этом часто после приветствия слышу: «Будем смотреть фильм?» — и огорченное: «Уф-ф-ф!» — после моего отказа. Искренность проявляют всегда и во всем. Если им не нравится, они не будут на пары ходить, а если нравится, то тянут руки и обижаются, если я прошу ответить другого студента.
У китайцев вообще, не только у студентов, другое отношение к людям, к профессиям, к сверстникам и людям постарше. Чувствуется четкая иерархия: старшим — хоть по возрасту, хоть по должности — стараются не возражать. Больше в этом плюсов или минусов — даже не знаю.
Первое время удивляли и чисто бытовые привычки китайцев. Например, они всегда и везде пьют горячую воду. Не чай и не кофе, а просто горячую воду. В ресторане вам первым делом принесут чашки или бокалы (и такое было) с горячей водой, а потом уже меню. Даже в университете в коридорах стоят бойлеры, и кипяток из них пользуется большим спросом.
Когда я только приехала сюда в октябре, то была в таком шоке от всего и хотела поскорее уехать домой. К тому же я приехала как раз во время китайских праздников и целых 10 дней была посвящена сама себе, но в чужой стране без знания языка особо не разгуляешься. Сейчас думаю, что осталась бы здесь и на следующий семестр, а если получится — на весь следующий учебный год.