Как выбрать вуз для обучения устному переводу?

Дата публикации 11 апреля 2022 20:29

Расскажем о том, как выбрать подходящий вуз для обучения устному переводу, чем руководствоваться и какие нюансы учитывать.

Каждый, кто задумывается о карьере устного переводчика, рассматривает поступление в вуз на лингвиста или переводчика. Наряду с другими темами, этот вопрос отражен в содержательном интервью с практикующим переводчиком на сайте бюро переводов “ТранЭкспресс”. А сейчас попробуем самостоятельно выяснить, где лучше учиться и как выбрать перспективный вуз устному переводчику.

Следует определиться с амбициями и приоритетами и понять:

  • в каком городе вы планируете работать
  • с какого языка хотите переводить
  • на какой заработок в будущем претендуете
  • сколько сможете вложить в образование.

Город

При выборе вуза абитуриенты часто ориентируются на город, отдавая предпочтение столицам. Это не случайно, большие города — большие возможности. Переводчик из интервью поделилась своей точкой зрения: “Я абсолютно убеждена и хочу сказать всем тем, кто планирует связать свою жизнь с переводом, что, если вы находитесь в поиске ВУЗа, я бы посоветовала по возможности приложить все возможные усилия, чтобы поступить на факультеты иняза в ВУЗах крупных городов…Причина в том, что там — подходящая среда“. Действительно, в переводе чем лучше среда обучения, тем комфортней и проще погружаться в профессию.

Согласно Рейтингу лучших университетов мира по версии британского рейтингового агентства Quacquarelli Symonds (QS), лучшими вузами в крупных городах России являются:

  • МГУ им. М.В. Ломоносова
  • СПбГУ
  • ВШЭ
  • РУДН
  • МГИМО

Язык

Случается, что принципиальным вопросом для абитуриента становится выбор языка. В таком случае подойдет далеко не каждый университет. Абитуриент, изучающий английский язык, имеет все шансы трудоустроиться в регионе и не уезжать учиться далеко от родины. В некоторых регионах пользуется спросом китайский язык и некоторые европейские языки.

В рейтинге агентства QS выделяются следующие вузы Урала, Сибири и Дальнего Востока:

  • НГУ (Новосибирск)
  • ТГУ (Томск)
  • КФУ (Казань)
  • УрФУ им. Б.Н. Ельцина (Екатеринбург)
  • ДВФУ (Владивосток)

Если же абитуриент желает изучать более редкие языки, придется ехать туда, где их преподают и где они востребованы, опять же в Москву и Санкт-Петербург.

Оплата труда

Очевидно, что в больших городах финансовые перспективы выше, чем в средних и маленьких. По опыту региональных переводчиков понятно, что устный перевод не всегда может принести достаточный доход из-за низкой востребованности.

При наличии стремления и амбиций стать профессионалом в своем деле, определенно следует выбирать вуз в большом городе. Либо после обучения в регионе переезжать туда, где средняя зарплата переводчика выше.

Финансовые возможности

Камнем преткновения при выборе вуза часто становится оплата обучения. Известный факт — в регионах учиться гораздо дешевле, чем в Москве и Санкт-Петербурге.

Многие студенты учатся в региональных учебных заведениях из-за их финансовой доступности, а потом или переезжают искать работу в большие города или остаются работать в городе, где учились. Путь может быть разным, а успех напрямую зависит от усердия и целеустремленности молодого специалиста.

Бюро переводов “ТранЭкспресс” сотрудничает с опытными специалистами по устному переводу из разных уголков страны. Менеджеры бюро организуют устный перевод любого уровня даже за рубежом, составят контракт на длительный период сотрудничества и при необходимости подберут переводчиков с узкой специализацией.

На правах рекламы

Распечатать страницу