Расскажем о том, как выбрать подходящий вуз для обучения устному переводу, чем руководствоваться и какие нюансы учитывать.
Каждый, кто задумывается о карьере устного переводчика, рассматривает поступление в вуз на лингвиста или переводчика. Наряду с другими темами, этот вопрос отражен в содержательном интервью с практикующим переводчиком на сайте бюро переводов “ТранЭкспресс”. А сейчас попробуем самостоятельно выяснить, где лучше учиться и как выбрать перспективный вуз устному переводчику.
Следует определиться с амбициями и приоритетами и понять:
- в каком городе вы планируете работать
- с какого языка хотите переводить
- на какой заработок в будущем претендуете
- сколько сможете вложить в образование.
Город
При выборе вуза абитуриенты часто ориентируются на город, отдавая предпочтение столицам. Это не случайно, большие города — большие возможности. Переводчик из интервью поделилась своей точкой зрения: “Я абсолютно убеждена и хочу сказать всем тем, кто планирует связать свою жизнь с переводом, что, если вы находитесь в поиске ВУЗа, я бы посоветовала по возможности приложить все возможные усилия, чтобы поступить на факультеты иняза в ВУЗах крупных городов…Причина в том, что там — подходящая среда“. Действительно, в переводе чем лучше среда обучения, тем комфортней и проще погружаться в профессию.
Согласно Рейтингу лучших университетов мира по версии британского рейтингового агентства Quacquarelli Symonds (QS), лучшими вузами в крупных городах России являются:
- МГУ им. М.В. Ломоносова
- СПбГУ
- ВШЭ
- РУДН
- МГИМО
Язык
Случается, что принципиальным вопросом для абитуриента становится выбор языка. В таком случае подойдет далеко не каждый университет. Абитуриент, изучающий английский язык, имеет все шансы трудоустроиться в регионе и не уезжать учиться далеко от родины. В некоторых регионах пользуется спросом китайский язык и некоторые европейские языки.
В рейтинге агентства QS выделяются следующие вузы Урала, Сибири и Дальнего Востока:
- НГУ (Новосибирск)
- ТГУ (Томск)
- КФУ (Казань)
- УрФУ им. Б.Н. Ельцина (Екатеринбург)
- ДВФУ (Владивосток)
Если же абитуриент желает изучать более редкие языки, придется ехать туда, где их преподают и где они востребованы, опять же в Москву и Санкт-Петербург.
Оплата труда
Очевидно, что в больших городах финансовые перспективы выше, чем в средних и маленьких. По опыту региональных переводчиков понятно, что устный перевод не всегда может принести достаточный доход из-за низкой востребованности.
При наличии стремления и амбиций стать профессионалом в своем деле, определенно следует выбирать вуз в большом городе. Либо после обучения в регионе переезжать туда, где средняя зарплата переводчика выше.
Финансовые возможности
Камнем преткновения при выборе вуза часто становится оплата обучения. Известный факт — в регионах учиться гораздо дешевле, чем в Москве и Санкт-Петербурге.
Многие студенты учатся в региональных учебных заведениях из-за их финансовой доступности, а потом или переезжают искать работу в большие города или остаются работать в городе, где учились. Путь может быть разным, а успех напрямую зависит от усердия и целеустремленности молодого специалиста.
Бюро переводов “ТранЭкспресс” сотрудничает с опытными специалистами по устному переводу из разных уголков страны. Менеджеры бюро организуют устный перевод любого уровня даже за рубежом, составят контракт на длительный период сотрудничества и при необходимости подберут переводчиков с узкой специализацией.
На правах рекламы