От Киплинга до Конан ДойляСегодня в литературном музее имени Ф. М. Достоевского состоится творческий юбилейный вечер поэта-переводчика Евгения Фельдмана.
Сегодня в литературном музее имени Ф. М. Достоевского состоится творческий юбилейный вечер поэта-переводчика Евгения Фельдмана.
Евгений Давыдович Фельдман – единственный за Уралом поэт-переводчик, член Союза российских писателей и Союза переводчиков России, лауреат Бунинской премии. За 40 лет творческой деятельности перевел свыше 60 000 стихотворных строк из англо-шотландской классической поэзии. Больше всех в России перевел из Редьярда Киплинга, Роберта Бернса и Джона Китса. Также среди его авторов – Оскар Уайльд, Льюис Кэрролл, Роберт Саути, Ричард Блэкмор, Мэри Элизабет Брэддон, Рафаэль Сабатини и другие. Многих поэтов Фельдман открыл широкому русскоязычному читателю впервые: например, перевел и подготовил для печати сборник стихов Артура Конан Дойля «Песни действия». Трехтомная антология «Семь веков английской поэзии», выпущенная издательством «Водолей Publishers» в 2007 году, на 15 процентов состоит из переводов Евгения Фельдмана. Как сообщили в министерстве культуры Омской области, на вечере состоится презентация книги стихотворений Редьярда Киплинга «Бремя белых», изданной в 2012 году в Санкт-Петербурге в серии «Великие поэты». В книгу вошли избранные произведения этого английского поэта и новеллиста в переводах разных авторов. Треть книги занимают переводы, сделанные Евгением Фельдманом. На вечере публика сможет узнать много интересных фактов об английской и шотландской поэзии, послушать стихи и песни английских авторов в исполнении юбиляра, посмотреть выставку книг и документов из архива поэта-переводчика, хранящихся в фондах музея. ©
|