Семья Хисамовых переехала из Омска в Турцию почти год назад. «ОМСКРЕГИОН» узнал об особенностях переезда, о впечатлениях от местного менталитета, кухни и о культурных открытиях.
Атакент — небольшой приморский район в муниципалитете Силифке на южном побережье Турции. Здесь волны Средиземного моря бьются о скалы, а узкие улочки пахнут кофе и жареными каштанами. Именно сюда год назад перебрались из Омска супруги Хисамовы. В родном городе они работали на нефтезаводе, а в Турции трудятся на масштабном проекте строительства АЭС, изучают язык и исследуют нетуристическую жизнь. «ОМСКРЕГИОН» побеседовал с Гульмирой Хисамовой, которая ведет блог о жизни в Турции.
— Как решили переехать в Турцию?
— После завершения проекта в Омске мы начали искать новую работу. Было несколько вариантов, в том числе за границей, но Турция показалась нам наиболее интересной. Мы работаем на строительстве атомной электростанции, и расположение у моря стало приятным бонусом. На стройке работали знакомые, поэтому это был проверенный вариант.
Условия здесь очень разнятся. Все зависит от компании, в которую попадешь, и грейда (система оценки персонала, которая определяет уровень оплаты и карьерный рост. — Прим. ред.).
— Как решали вопрос с жильем, что можете сказать о ценах на аренду?
— Квартиру нашли через риелтора. Нам повезло, компания полностью компенсирует аренду. Однокомнатная стоит от 45 тысяч рублей, но цены растут на 20–30% в год. В Турции такие квартиры называют «1+1» — это спальня и совмещенная кухня с гостиной. Мы выбрали наиболее отдаленный от станции район — из-за меньшей стоимости аренды, хорошего пляжа и более колоритного местного населения. Ближе к станции — больше сограждан.

— Какие зарплаты в Турции? Какие траты в среднем в месяц?
— Минимальный прожиточный минимум в Турции составляет около 30 тысяч лир, по текущему курсу это примерно 60 тыс. рублей. Средняя пенсия у местных такого же размера. Зарплаты разные, на АЭС люди получают и 80 тысяч, и более 200 тыс. рублей. Наша семья из двух человек тратит более 60 тысяч рублей в месяц на еду, коммунальные платежи, транспорт, связь, бытовые мелочи. С арендой квартиры выходило бы больше, но эти расходы компенсирует компания.
— Какие неочевидные бытовые сложности возникли после переезда?
— Здесь существует монополия на интернет-услуги. В России есть разные провайдеры, и можно выбрать более выгодные условия. В Турции же заключаешь договор с интернет-провайдером на целый год, причем расторгнуть его досрочно практически невозможно — штрафы слишком высокие. Многие перед отъездом специально ищут новых арендаторов, чтобы переоформить на них свои договоры не только на интернет, но и на воду, электричество.
Еще удивило, что в нашем жилом комплексе есть специальный сотрудник, в обязанности которого входит уборка подъездов, территории, чистка бассейна и вынос мусора. Он живет на первом этаже со своей семьей. Каждый вечер в 23:00 можно просто выставить пакет с мусором за дверь, и он его заберет. Но у нас другой менталитет, мы не привыкли, чтобы за нас убирали мусор. Выносим мусор утром по дороге на работу.
— Как устроена работа на стройке АЭС? Есть ли различия в подходе к работе между русскими и турецкими коллегами?
— В Омске я работала в китайской компании — китайские сотрудники отличались высокой дисциплиной и организованностью. В Турции местные сотрудники более открытые, общительные и эмоциональные. Они очень активно отстаивают свои права, быстро объединяются, если считают, что нарушены договоренности или условия работы.
На стройке есть две столовые: турецкая и русская, можно выбрать, где пообедать. Там нам выдают пластиковые стаканчики с водой. Они идут по 200 мл и выглядят как йогурты. Такая удобная форма вместо бутылки. Их выдают также пассажирам в автобусах при длительных переездах. В офисе у нас работает чайная, где сотрудники могут налить себе чай.

А еще в нашей компании гендиректор Влад Топалов, известный певец. Вживую его не видели, но в рабочем чате он поздравляет с праздниками и извиняется за задержки по зарплате.
— Что вас больше всего удивило в жизни в Турции? Какие привычки или нормы поведения показались вам странными поначалу?
— Турки очень открытые. Для них вполне нормально у малознакомого человека расспросить про всю семью, детей, работу. Еще удивило, что соседи, с которыми мы только здоровались, пригласили нас в гости. В России такое редко встретишь. В Омске мы жили в одном доме несколько лет, я ни разу ни у кого не была в гостях. Даже не всех соседей в лицо знала.
Еще поразила любовь турок к флагу и Ататюрку — первому президенту страны. Здесь на каждом доме красный флаг, а в Стамбуле они огромнейших размеров. Жители благодарны Ататюрку за то, что он упростил письменность, проводил реформы, снял хиджабы, сделал из религиозной страны более светскую. Его портреты везде, от госучреждений до парикмахерских и автомобилей. Они так любят свою страну, что перенимаешь их дух и начинаешь более уважительно относиться.

— Как вы адаптировались к культурным различиям?
— Россия и Турция во многом похожи, поэтому адаптация прошла легко. Главное — не ждать, что все будет как дома. Я понимала, что это другая страна, и ехала без завышенных ожиданий. Многим россиянам здесь не хватает привычных продуктов, например свинины, колбасы, творога. Я считаю, если едешь в другую страну, глупо требовать от нее точной копии родного быта. Мы ведь переезжаем не за творогом, а за новым опытом, за возможностью увидеть другую жизнь. Турецкий творог, кстати, есть, но он более жидкий.
— Как местные жители относятся к иностранцам, особенно к россиянам?
— В нашем районе много иностранцев, как обычно бывает на таких крупных стройках. Китайцы, азербайджанцы, киргизы, русские, белорусы, казахи, татары — и все спокойно уживаются.

— Насколько сложно с языковым барьером? Как турки реагируют на ваши попытки говорить по-турецки?
— Мы живем в небольшом поселке, и здесь почти никто не говорит по-английски. Когда мы ездим в Мерсин, ситуация лучше: молодежь там хоть немного, но понимает английский. Я казашка и немного знаю казахский, поэтому думала, что будет проще — ведь языки относятся к одной, тюркской группе. Но на деле оказалось, что, хотя некоторые слова действительно похожи, понимать друг друга все равно сложно. Мой папа, который свободно говорит на казахском, приезжал к нам в гости — и с местными они почти не могли объясниться.
Спасает телефон с переводчиком. А еще я ходила на курсы турецкого — сейчас мне уже гораздо легче. В магазинах, например, все просто: можно взять товар и расплатиться картой, даже без слов. А вот в транспорте или при оформлении документов бывает сложнее — приходится объясняться жестами или использовать переводчик. Но турки в целом очень отзывчивые, пытаются помочь.
— Каковы ваши первые впечатления о турецкой кухне? Есть ли любимые блюда?
— Если честно, мне изначально не совсем понравилась турецкая еда. Я обожаю шаурму и часто готовила ее дома, а турецкий дёнер оказался совершенно другим. Другой лаваш, острый перец, картошка фри внутри. Но позже я полюбила местную шаурму.
В целом к турецкой кухне нужно привыкнуть. Здесь много острых блюд, к которым подают особый йогурт, напоминающий жидкую сметану. Повсюду обилие свежих овощей и зелени. А еще меня удивило, что во многих кафе чай подают бесплатно и в неограниченном количестве. Мы живем недалеко от Аданы, и здесь есть уникальные местные блюда, например, знаменитый «тантуни». В каждом регионе Турции свои кулинарные особенности.

Из местных блюд мне больше всего понравился лохмаджун. Это тонкая лепешка с фаршем, которую подают с салатом. Еще очень нравится пиде, напоминающее грузинское хачапури. А свежий хлеб — это вообще отдельная культура. По утрам мужчины идут с двумя свежими батонами под мышкой — здесь это настоящая традиция. Визитная карточка Турции это симиты — круглые бублики с кунжутом, которые идеально сочетаются со сливочным маслом или шоколадной пастой на завтрак.
— Где покупаете продукты: в местных магазинах или ищете русские товары?
— В Атакенте два раза в неделю, по вторникам и субботам, прямо на обочине дороги разворачивается настоящий фермерский рынок. Местные производители под шатрами продают свежие фрукты и овощи, домашние сыры и яйца, можно купить также одежду и товары для дома. Цены здесь значительно ниже, чем в магазинах, а качество — выше. Летом у нас работает ночной рынок — с 8 вечера до полуночи. Атмосфера там особенная. Для мяса у нас есть особые места — мясные лавки, которые здесь называют «касап» (в переводе — «мясник»). Хотя мясо в Турции немного дороже, чем в России, зато контроль качества очень строгий. В обычном супермаркете покупаем крупы, бакалею, сладости.

— Какие места в Турции вы уже успели посетить, и какие из них вам понравились больше всего?
— Первое наше путешествие было в Каппадокию. Это была моя давняя мечта — увидеть сотни воздушных шаров, парящих над сказочными ландшафтами на рассвете. Когда мы наконец оказались там и я увидела эту картину вживую, то это произвело на меня неизгладимое впечатление.

Мы съездили в Стамбул — не думала, что удастся там побывать. Этот город полностью покорил меня. Особенно запомнилась прогулка по Босфору — я не могла сдержать слез от восторга. Огромные турецкие флаги, древние мечети, шумный Египетский базар — кажется, что попал в восточную сказку.
Мы активно исследовали окрестности: города Мерсин, Силифке, Ташуджу. Были в Памуккале с его белоснежными террасами, в таинственных пещерах Рая и Ада, на водопаде Мут — потрясающее место с кристально чистой водой.

— Как обстоят дела с медициной? Приходилось обращаться за помощью? Какие впечатления остались от врачей?
— Мои впечатления от турецкой медицины в целом очень положительные. Конечно, я слышала разные мнения, но на собственном опыте убедилась: при наличии страховки медицинская помощь здесь действительно доступна и качественна. Подделки практически исключены — за фальсификацию лекарств грозит до 40 лет тюрьмы.
Когда я ходила в местную поликлинику, очереди практически не было, меня осмотрели и выписали рецепт. Приятно удивило, что к каждому лекарству прилагается инструкция на русском языке. По страховке я получала антибиотики и другие препараты с 90%-ной скидкой. Некоторые лекарства обходились мне буквально в сто рублей. Но без страховки лечение может оказаться очень дорогим.
Еще я здесь делала имплантацию зубов. Стоматологические услуги в Турции дешевле и качественнее, чем во многих других странах.
Для иностранцев есть замечательная услуга — единый номер, по которому можно вызвать в поликлинику бесплатного переводчика на любой язык. Это очень помогает в сложных ситуациях.

— Что вам нравится в Турции больше всего?
— Удивительное чувство покоя. Море, солнце, неторопливый ритм — ты перестаешь бежать куда-то, начинаешь жить здесь и сейчас. Турки умеют ценить простые радости жизни. У них много праздников, они живут в расслабленном ритме, особенно на юге. Наверное, теплый климат этому способствует.
Зимой у нас было мало дождей, и как только выглядывало солнце — все выходили к морю. Берут складные стульчики, газовые горелки, устраивают пикники. Их дети такие непосредственные, счастливые.
Особенно трогательно видеть взрослые пары, идущие за руку. В этом есть какая-то особая нежность и гармония. Это вдохновляет.

— С какими недостатками столкнулись в стране?
— Как и в любой стране, здесь есть свои минусы. В Турции не развита бьюти-индустрия. Первое время я думала, что проблемы с маникюром, ресницами и другими услугами есть только в нашей провинции. Но, пообщавшись с девушками из Стамбула и Анкары, поняла, что это общетурецкая проблема. Мне повезло найти русскоязычных мастеров.
Из минусов еще — многие пляжи довольно грязные. Турки обожают грызть семечки и часто оставляют шелуху прямо на песке. Из недостатков также можно выделить экономическую нестабильность — курс лиры постоянно скачет.
Есть некоторая доля лицемерия в общении. В глаза турки могут говорить одно, а за спиной — совсем другое. Хотя, честно говоря, это встречается везде.
— Какие советы дадите тем, кто планирует переезд в Турцию?
— Взять с собой наличные, найти выгодные обменные пункты. Никогда не доверяйте риелторам на 100% — среди них много мошенников. Нужно лично осматривать каждую квартиру перед арендой. Проверяйте, чтобы был генератор, — перебои с электричеством случаются часто.
Главное, не строить грандиозных планов. Те, кто приезжает с завышенными ожиданиями, часто разочаровываются и уезжают уже через два-три месяца. Я не ставила глобальных целей, а хотела просто наслаждаться морем и солнцем, научиться плавать, что мне постепенно удается.

— Как поддерживаете связь с родными и друзьями в Омске? Часто к вам приезжают в гости?
— Ежедневно созваниваемся с родителями, сестрами и друзьями. Общаемся в соцсетях — хорошо, что есть видеосвязь. Сюда уже приехал на работу один наш друг. В гости приезжали мама мужа и мои родители. Очень ждем в гости мою сестру и подругу.
— Спасибо за интересную беседу!





































