Are you gangsters? Нет, мы русские!

Are you  gangsters?  Нет, мы русские!

Дата публикации 11 апреля 2012 13:36

Русских туристов считают совершенно особенной категорией людей. Веселых, гуляющих на широкую ногу, шумных, любопытных и не очень хорошо знающих не только иностранные языки, но и вообще основы международной туристической культуры. В общем, crazy russians. Придется самокритично признать, что доля правды в этих стереотипах есть. Но все дело в том, что возможность свободно путешествовать по миру появилась у нашего брата не так давно. Зато мы, постоянно попадая за рубежом в курьезные и странные ситуации, быстро учимся на ошибках...
Русских туристов считают совершенно особенной категорией людей. Веселых, гуляющих на широкую ногу, шумных, любопытных и не очень хорошо знающих не только иностранные языки, но и вообще основы международной туристической культуры. В общем, crazy russians. Придется самокритично признать, что доля правды в этих стереотипах есть. Но все дело в том, что возможность свободно путешествовать по миру появилась у нашего брата не так давно. Зато мы, постоянно попадая за рубежом в курьезные и странные ситуации, быстро учимся на ошибках...

Трудности перевода Пример: Как-то теплым вечером на Бали друзья захотели отведать креветок. Не найдя в своем лексиконе хотя бы английского аналога нашей «креветке» (по-английски shrimp), они принялись описывать местному служителю общепита вожделенное блюдо так: «Смол-смол омар, плиз! Смол-смол омар!». Своими абсурдными и настойчивыми объяснениями ребята чуть не довели запаниковавшего официанта до безумия.
В чем проблема: Незнание или плохое знание английского и каких-либо других языков — главный бич русского туриста. И вроде бы мы, молодежь, стараемся исправить этот имидж, радуя гостеприимных иностранцев своим intermediate, но пока процент русских, хорошо изъясняющихся на неродном языке, по-прежнему невелик.
Что делать: «Яб-ло-чко!» — артистично артикулируя, высказывает свое пожелание стюардессе-итальянке наша гражданка... Смешно, правда? Но если вы не владеете иностранным языком, это, конечно, не причина не путешествовать вовсе. Учите язык, запасайтесь бумажными мини-словарями, «говорящими» коммуникаторами и специальными туристическими приложениями для гаджетов.

Топографический кретинизм
Пример: Отстав от туристической группы, компания студентов наслаждалась свободой и беззаботно гуляла по Парижу. Ночной автобус, который, как показалось друзьям, должен был идти до их пригородного отеля, приехал на окраину, в промышленный район Клиши. А это местечко, прямо скажем, малоприятное. Перебегая с одной темной улицы на другую, отчаявшись попасть домой и чуть не попав в плен к «какой-то местной наркомафии», гости Парижа поймали франкоговорящего китайца-таксиста, который и довез испуганных россиян до отеля. Конечно, с помощью GPS-навигатора.
В чем проблема: Ориентироваться на местности в городах, куда вы приехали впервые, непросто. Поэтому ситуации, когда гордые русские туристы, вместо того, чтобы расспросить прохожих, забредают не туда, куда нужно, случаются довольно часто.
Что делать: Слава технологиям, сегодня каждый турист имеет возможность пользоваться всяческими онлайн-картами, которые не только определят ваше местонахождение, но и выведут из леса, зоопарка, окраин Дели и других мест, где вы имели талант заблудиться. На случай отсутствия интернет-связи нужно иметь с собой старую добрую бумажную карту. И телефонный номер российского посольства!

Встречают по одежке
Пример: Зима. Новосибирск. На улице — минус 24 °С. В салон самолета, отправляющегося в Омск, забегает пара: он — в шортах, панамке, футболке и сланцах, она — в сарафане и пляжном парео. «Транзитные пассажиры», — подумал экипаж. В Омске эту парочку, как выяснилось потом, летевшую из Индии через Новосибирск и сдавшую в багаж все теплые вещи, одевали всем самолетом.
В чем проблема: Конечно, такое может случиться с каждым. Но именно русские туристы славятся тем, что оказываются не по сезону и не по ситуации одетыми: то на сафари едут на шпильках, то оголяются в мусульманских странах, то возвращаются на морозную Родину раздетыми.
Что делать: Совет один — надо заранее позаботиться об адекватности своего вида во время путешествия. Поизучать форумы и отзывы бывалых путешественников, чтобы затем тщательно продумать гардероб для поездки. А то, знаете ли, где-то вас в нарядных коротких шортах могут и в полицию забрать...

Коммуникативный провал
Пример: Откушав в одном греческом ресторанчике, россияне подозвали к себе официанта. Тот поинтересовался по-гречески, желают ли гости повторить напитки. Сытая и довольная компания дружно помотала головами — мол, нет, спасибо, нам уже и так хорошо (да и стоит это вино порядочно). Но вот им приносят еще пару бутылок. Туристы недоумевают и удивленно переглядываются: что за щедрость? Да какая тут щедрость! Просто движение головы вправо-влево в некоторых уголках Греции означает согласие!
В чем проблема: Неоднозначное восприятии жестов, мимики в разных странах может поставить нас в неловкую, а то и вовсе опасную ситуацию. Во Франции можно получить в глаз за «кукиш», на Ближнем Востоке нельзя протягивать еду или деньги левой рукой, в Германии поднятые вверх брови означают восхищение, а не скепсис, а в Португалии на вас обидятся за «неприличный» жест «о'кей».
Что делать: Если не успели начитаться статей о традиционных для той или иной страны жестах и движениях, не рискуйте. Впрочем, можно и попытать счастья, приехав из Лапландии в Италию и потеревшись в знак приветствия носами с девушкой на ресепшне.

Следи за собой, будь осторожен
Пример: «Внимание! Болезни, полученные в Таиланде, могут быть вылечены только в Таиланде», — сообщает наш предупредительный гид. Все смеются, по-разному трактуя этот совет. «Где была моя голова, когда решила прокатиться на этом транспорте!», — сетует подружка, упавшая с рикши в Индии. Для лечения той самой разбитой головы горемыке пришлось срочно возвращаться домой. «Кхе-кхе», — кашляю я на берлинского фармацевта, пытаясь объяснить мучающие меня симптомы и покупаю неизвестные немецкие таблетки.
В чем проблема: Отправляясь в путешествие за рубеж, мы надеемся на спасительный «авось». В связи с чем не берем с собой лекарства, экономим на страховке и вообще рискуем здоровьем на каждом шагу.
Что делать: В общем-то, конечно, береженого Бог бережет. Чтобы не заболеть, не нужно есть что попало, где попало и вообще не делать что попало. А уж если «что попало» произошло с вами, нужно сразу обращаться в страховую компанию, если есть страховка, к платному врачу — если ее нет. И обязательно, куда бы ни лежал ваш путь, запасайтесь разрешенными к перевозке медикаментами. Желательно с русифицированной инструкцией. А то мало ли что.

Как еще россияне попадают впросак (по рассказам очевидцев)
— берут из гостиничного номера все, что можно взять: мыло, тапочки, полотенца и прочие «сувениры», что не остается незамеченным для персонала отеля
— вывозят из Амстердама запрещенные товары
— радостно обсуждают в венгерском автобусе, что едут «зай-цами», хотя контролер вполне понимает русский язык
— спорят с официантами о том, что не догадывались об обслуживании, включенном в чек
— перевязывают сдаваемые в багаж вещи ремнями и шнурками
— ходят по европейским столицам в фиолетовых дачных сланцах
— берут с собой в четырехзвездочный отель кипятильник
— пытаются вынести с территории ресторана еду со шведского стола
©
Распечатать страницу