Анна и Сергей Литвиновы: «Если злодей нам симпатичен, мы не всегда сажаем его в тюрьму»

Авторы популярных детективных романов о коварстве издателей и литературных «неграх».

Анна и Сергей Литвиновы приняли участие в региональном телевизионном проекте «Как пройти в библиотеку?». Корреспондент «ОП» встретился с известными детективщиками.

Отношения не выясняем

– Когда и как родился ваш литературный дуэт?

Сергей Литвинов: – Все случилось в давние-давние времена, когда Анне было четыре года, а мне почти 16. Анечка пришла ко мне  и сказала, что написала стихи про нашего хомяка. Это были трогательные две строчки, которые я дописал до размера стихотворения. Потом мы отправили его в «Пионерскую правду», но газета стих не напечатала, а пригласила Аню в литературный кружок.

Анна Литвинова: – Куда я ездила через всю Москву полтора часа в один конец. Сережа всегда писал, печатался в журналах «Студенческий меридиан», «Юность», писал миниатюры для радио «Маяк». Однажды я обратилась к нему с просьбой написать за меня сочинение по теме «Мое будущее», и этот «нехороший человек» написал следующее: «Очень скоро у меня будет робот, он будет стирать мне колготки, собирать мой портфель, учить за меня уроки. А пока все это делают за меня мама, папа и брат». Пришлось перечеркнуть это сочинение и всю ночь писать самой.

С. Л.: – Вот с этих пор я понял, насколько девочки ранимые существа. Если бы на месте Ани был брат, он бы просто дал мне в глаз.

– Есть хотя бы один детектив, в котором происходят разбирательства между братом и сестрой?

А. Л.: – Идея хорошая, но мы не хотим искушать судьбу. Очень многие авторские пары, особенно родственные, распадались из-за того, что начиналось выяснение отношений: кто круче, кто главнее, кто лучше пишет. Я всегда говорю: «Сережа, ты – главный, ты – самый лучший!».

С. Л.: – Моя сестра – мудрый человек.

– Сюжеты ваших детективов вымышленные или основаны на реальных событиях?

С. Л.: – Наша реальная жизнь довольно скучна для написания детективной литературы. И залихватский сюжет нужно придумать. Но в то же время почти в каждой нашей книге присутствует огромное количество жизненных историй: где-то услышанных, подсмотренных, переработанных в голове.

– История вашей новой книги «Здесь вам не Сакраменто»  выдумана или все-таки  основана на реальном событии?

С. Л.:  – Наши родители – очень хорошие советские люди, которые во славу державы проработали всю свою жизнь. Пять лет назад мы попросили их написать мемуары, и история отца, который  трудился в ракетном НИИ, легла основанием в эту книгу. Но что интересного в жизни обычного советского инженера, если он сам не слетал в космос? Да и это сейчас уже банально. Антураж жизни 50 – 60-х годов в книгу вошел, но сюжет, благодаря фантазии авторов, стал развиваться иным путем.

А. Л.: – Когда мы начинали наше соавторство, то пытались брать за основу реальные уголовные дела, но, кроме бытовухи, когда кто-то кого-то пырнул ножом, там ничего не было. Разве интересно об этом читать? Наверное, нет. И поэтому мы почти все придумываем. Но иногда  достаточно сесть в поезд с незнакомыми попутчиками и послушать их рассказ о том, как они влюблялись, женились. Или в поликлинике с кем-то заговорить. Ветераны рассказывают потрясающие истории. Просто надо внимательно слушать, и вспомогательные сюжеты всегда найдутся.

Думать, как преступник

– А реального человека можете сделать героем своего романа?

А. Л.: – Однажды в больнице я познакомилась с девушкой, которая с виду была абсолютно нормальной, позитивной. И потом я случайно  узнала, что она ВИЧ-инфицированная и больна туберкулезом. При этом она не изгой, не заклейменная, гоняет на машине, потрясающе шутит. У нее сын-отличник. Я предложила Сереже сделать ее главной героиней романа. Знаете, я заметила, что когда мы берем в свой роман образ конкретного человека, то его жизнь улучшается. Мы продолжаем общаться с этой девушкой. Она чувствует себя лучше, чем два года назад. И читателям роман понравился, но на телевидение мы его не смогли пристроить. Нам сказали, что про ВИЧ-инфицированную туберкулезницу сериал снимать не будут, чтобы не расстраивать народ. 

– Такие состояния, как творческий кризис и вдохновение, вам знакомы?

А. Л.:  – Я часто сталкиваюсь с творческой ленью, когда сажусь за компьютер, и первое предложение дается очень тяжело. И тут главное – выдавить его из себя. А если мы будем позволять себе творческие кризисы, то сорвем все сроки в издательстве и будем голодать. Состояние, когда пальцы летают по клавиатуре, или вдохновение на меня снисходит раз в месяц. В остальное время приходится заставлять себя работать.

С. Л.: – Физкультура и спорт очень хорошо помогают от всего – и от дурных мыслей, и от лени.

– Когда вы пишете детективный роман, вы начинаете думать, как преступник?

С. Л.: – Это нужно делать, хотя не всегда приятно.

А. Л.: – Приятно тогда, когда в роли жертвы представляешь своего врага.

– По вашим произведениям снято много сериалов. А вам самим довелось попробовать себя в профессии артиста?

С. Л.: – Со съемками дело обстоит так: к авторам романа приходит продюсер и говорит, что хочет экранизировать книгу. Мы соглашаемся. Он платит какую-то сумму денег и забирает права на экранизацию. Что он делает с романом потом? Мы этого не видим и не можем влиять. Через три-четыре года нам говорят, что фильм снят. Мы смотрим – и не узнаем свой роман. У нас был опыт, когда мы варились в съемочном процессе. К нам как-то пришел недооцененный, на мой взгляд, режиссер Александр Борисович Стефанович, многие его знают как второго мужа Аллы Пугачевой. Он сказал, что хочет снять фильм по нашим рассказам, и мы втроем – он, я и Аня – написали сценарий пятисерийного фильма. Это был огромный, тяжелейший труд. Но потом между режиссером и студией возникло недопонимание, Стефановича отставили, и ленту стал снимать другой человек, которому она была как падчерица. Мы получили огромный опыт съемок, и мне стало понятно, почему девушки готовы на все, чтобы  сняться в кино: когда тебя снимают, ты царишь.

А. Л.: – Сереже повезло, он играл роль французского полицейского. А я играла девушку, которая любит девушек. Режиссер намучился со мной! С тех пор в кино я больше не хочу.

Детектив как кроссворд

– Какие-то проблемы с издателями у вас возникают?

А. Л.: – Нам не хватает опытного редактора, который бы нам подсказал, куда дальше двигаться.

С. Л.: – В советское время на писателя давила цензура, но вот парадокс: это создавало умение литератора и редактора прогнуться под эти ограничения так, чтобы и мысль донести, и слово нужное подобрать. И какие писатели были – Аксенов, Трифонов, Войнович!

– Кого бы из классиков детективного жанра вы могли бы назвать своими учителями?

С. Л.: – Мы читаем и любим очень многие детективы, начиная с детства, когда зачитывались Конан Дойлем, Агатой Кристи. Потом появился Сидни Шелдон.

А. Л.: – Я предлагаю читать Агату Кристи на языке оригинала. Даже с небольшим знанием английского языка получаешь совершенно иное впечатление. В детстве и юности произведения этого автора прошли мимо меня, я их стала читать лет десять назад. Кристи – это единственный автор из ушедших, которую я не могу разгадать. Из современных – француз Жан Кристоф Гранже. А замыслы  остальных авторов отгадываю еще до середины детектива: кто убийца и в чем дело.

– А вы с самого начала знаете, кто убийца в вашем произведении, или все решается по ходу сюжета?

С. Л.: – Конечно, с самого начала. Иначе нельзя. Это как создание кроссворда: вначале пишешь ответы, а лишь потом придумываешь к ним вопросы. Именно так пишется детектив.

А. Л.: – Если злодей нам симпатичен, то мы не всегда сажаем его в тюрьму, а даем возможность удрать куда-нибудь и сидеть тихо.

«Пираты» бьют по кошельку

– Вам приходится сталкиваться с пиратством в Интернете?

С. Л.: – Очень много наших романов скачивается бесплатно. Я считаю, что это большое неуважение к труду авторов и удар по нашему кошельку. Пиратство – это ужас. Есть вполне легальные ресурсы, на которых можно заплатить за старую книгу 50 рублей, за новую – 129 и читать в свое удовольствие.  Это дешевле, чем купить новую книгу в магазине. Поэтому не воруйте наши деньги.

– Вот такой  вопрос: литературные «негры» на вас работают?

А. Л.: – Никаких «негров» у нас не было, нет и не будет, хотя бы потому, что очень сложно объяснить человеку, что ты хочешь.

С. Л.: – Мой сын однажды написал нам одну главу в роман «Звезды падают вверх». Больше «негров» у нас не было и не будет.

– Как из обилия книг вы выбираете ту, которую будете читать?

С. Л.: – Это легко. Вначале читаю первый абзац, а потом абзац на 69-й странице. Если мне это интересно, то читаю всю книгу.

– Простои у вас бывают?

С. Л.: – Мы всегда в работе, всегда что-то пишем. Конвейер работает бесперебойно. Только что сдали в издательство детектив, аннотация которого состоит из одной фразы: «Такого романа вы еще не читали». И это официальный слоган.

URL: http://omskregion.info/news/46601-anna_i_sergey_litvinov_esli_zlodey_nam_simpatichen/
Дата публикации:30/11/2016 07:48
Автор:Маргарита Зиангирова
Фото:Евгений Кармаев