В «Пятом театре» наступило «Перемирие»

В «Пятом театре» наступило «Перемирие»

Дата публикации 27 февраля 2021 12:54 Автор Источник фото Анна Шестакова

История спектакля «Перемирие» переносит зрителя в самое сердце украинского конфликта. Но это не просто документалистика о войне – это притча с отсылками к Ветхому завету.

У служебного входа «Пятого театра» перекур. Актеры в берцах, камуфляжных костюмах, стрелковых перчатках, вязаные шапочки закатаны на самые макушки.

—Ты почему без броника?

—А зачем он мне?

—Ну, война же

—Так ведь перемирие.

Диалог реальный, полная импровизация.

Сегодня в «Пятом театре» премьера. «Перемирие» - первая большая постановка Максима Кальсина в качестве художественного руководителя театра (ранее в роли приглашенного режиссера он ставил для «Пятого» «Географ глобус пропил» и «Чисто семейное дело» - прим ред.).

Автор пьесы Алексей Куралех окончил филфак Донецкого государственного университета в 1994 году. Время от времени публиковался в литературных журналах как критик и литературовед. К драматургии, неожиданно для себя, обратился с началом войны.

«Я не профессиональный драматург. Для меня это скорее хобби, а работаю я водителем грузовой газели в Донецке», - рассказывает он о себе.

Между тем, на счету Алексея Куралеха уже шесть пьес. Поставлена пока только одна, но зато уже на трех сценах: в санкт-петербургском театре «На Литейном», в новосибирском «Красном факеле» и теперь в омском «Пятом театре». 

Максим Кальсин впервые прочитал эту пьесу около года назад, пытался поставить ее в четырех театрах, но получилось сделать это только в Омске.

«По роду деятельности я обязан читать огромное количество текстов. Это очень тяжелая работы, честно вам скажу, потому что девяносто из ста пьес это лютая графомания. Семь из этих десяти оставшихся - это какая-то талантливая беспросветная чернуха. И лишь в одной из ста есть все, что нужно. «Перемирие» меня ударило уже первым монологом, я стал звонить и писать всем друзьям, что я нашел пьесу. Я пытался поставить ее в течение года в четырех театрах, и позволили это сделать мне только здесь. Огромная благодарность нашему директору, что он на это пошел, - говорит Максим Кальсин.

В пьесе четыре героя, люди, находящиеся по разные линии фронта, украинские бойцы с позывными Че Гевара и Шумахер и два ополченца Ной и Ахилл. Бойцы получают неожиданный приказ – в период перемирия восстановить разрушенное артобстрелом жилище беременной Марии. На все отведена одна неделя – вновь отсылка к библейским мотивам. На время  герои объединятся, чтобы сотворить новый мир, в котором нет войны, но надолго ли это хрупкое перемирие?

В этом спектакле все пронизано символикой, уже с первых сцен легко считываются знакомые каждому библейские образы. Автор хотел, чтобы пьеса была с одной стороны максимально документальной. И, к сожалению, все истории, в том числе про погибших детей и замученных пленных, которые рассказывают герои, взяты из жизни. А с другой стороны у истории есть мощный вертикальный план, религиозный фон, который воспринимается зрителем на уровне подкорки.  

«Когда я писал эту пьесу, для меня было важно зафиксировать язык той войны, те реалии, все то, что мы пережили. Я понимал, что все забудется, уйдет, приглушится. А в пьесе все это осталось. Текст живет, я чувствую, что он отзывается», - уверен автор пьесы.

На фото Алексей Куралех

Текст действительно отзывается и у зрителей и у актеров. Вячеслав Болдырев, исполнивший роль Че Гевары признается, что до того как начал работать с ролью эмоционально находился на дистанции от событий на Украине.

«До работы над постановкой все чувства и мысли об этой войне были на уровне риторики. Все это было на дистанции от меня. А когда Максим Георгиевич прочитал в первый раз пьесу – это попало сразу в точку. Можно быть адвокатом роли, прокурором роли, а я -  друг роли. Знакомый судит тебя по факту, а друг начинает разбираться в причинах поступков. Ты становишься на духовном уровне соучастником этих событий, равнодушным уже быть не получится», - говорит актер.

На фото Вячеслав Болдырев

Дмитрию Макарову, сыгравшему Шумахера, пришлось погрузиться в эту историю глубже остальных – у его героя очень эмоционально тяжелый монолог и произносит он его на суржике – смеси украинского и русского языка.

«Украинским языком я не владел совсем, поэтому по театру был дан кличь, искали человека, который научит правильному произношению. Мне помог Вася (актер Василий Кондрашин, он исполнил роль Ахилла – прим. ред), у него были знакомые в Одессе. Плюс я подключил свои источники, у меня люди вышли на Западную Украину и прислали свой вариант. В итоги эти два варианта оказались почти одинаковые», - рассказал Дмитрий Макаров.

На фото Дмитрий Макаров

Со своей стороны большую работу провел и режиссер. Чтобы достичь оптимального соотношения украинского и русского языка Максим Кальсин собирал несколько фокус-групп. Автор пьесы считает эту режиссерское решение правильным и взвешенным.

«С одной стороны очень интересно дать этот монолог  на чистом украинском, чтобы зритель слушал эту незнакомую речь, незнакомого человека, вслушивался, отзывался. Здесь есть свой поэтический момент. Но я быстро понял, что украинский язык не воспринимается русским зрителем. Спустя несколько фраз люди перестают воспринимать, о чем говорит герой, поэтому режиссер принял решение, что герой говорит на суржике. И это правильное решение, этот монолог для меня очень важен, и нельзя чтобы он прошел мимо зрителя», - говорит Алексей Куралех.

Пьеса Алексея Куралеха исследует героев на предмет человечности, умения прощать. Она рассказывает о том, как, несмотря на глубокое яростное противостояние, люди могут выйти на путь взаимопонимания и о том, как за секунды это взаимопонимание вновь может быть потеряно.

Распечатать страницу
Добавить комментарий